- Issue
- Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. 2010 3 (4)
- Authors
- Klimovich, Natalya V.
- Contact information
- Klimovich, Natalya V. : Siberian Federal University , 82a Svobodny, Krasnoyarsk, 660041 Russia , e-mail:
- Keywords
- intertextual elements; intertext; prototext; metatext; idioms; quotation; direct quotation; modified quotation; interjection; biblical interjection; methods of translation
- Abstract
The researches devoted to intertext and intertectuality are quite popular in modern linguistics. Scientists pay attention to the types if intertextual elements used in texts, sources of the elements and strategies of their translation. The Bible is considered as the main source of intertextual elements by many authors. Elements from the Bible (words, idioms, quotations) are used quite often. We can hear them in oral speech; meet them in newspapers and in fiction. In case of their translation we face the fact that translator, due to incorrect translation of the intertextual elements from the Bible can not convey the information of the original text.
- Pages
- 509-517
- Paper at repository of SibFU
- https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/1760
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).