Журнал СФУ. Гуманитарные науки / Интертекстуальные элементы и методы их перевода

Полный текст (.pdf)
Номер
Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2010 3 (4)
Авторы
Климович, Н.В.
Контактная информация
Климович, Н.В. : Сибирский федеральный университет , Россия 660041, Красноярск, пр. Свободный, 82а , e-mail:
Ключевые слова
интертекстуальные элементы; интертекст; прототекст; метатекст; фразеологическая единица; цитата; прямая цитата; измененная цитата; междометия; междометия библейского характера; методы перевода; intertextual elements; intertext; prototext; metatext; idioms; quotation; direct quotation; modified quotation; interjection; biblical interjection; methods of translation
Аннотация

Исследования интертекста и интертекстуальности довольно популярны на современном этапе развития лингвистики. Исследователи посвящают свои работы видам интертекстуальных элементов в текстах различных типов, источникам их происхождения, а также основным стратегиям перевода данных единиц. Среди основных источников происхождения интертекстуальных элементов исследователи чаще всего отмечают текст Священного Писания. Элементы библейского текста (слова, фразеологические единицы, цитаты) одни из наиболее часто используемых в текстах различных типов. В случае их перевода мы зачастую сталкиваемся с неверными стратегиями их передачи, которые не только влияют на понимание и опознавание интертекстуальных элементов русскоязычным читателем, но и затрудняют общее понимание текста оригинала на русском языке.

Страницы
509-517
Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/1760

Лицензия Creative Commons Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).