- Issue
- Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. 2015 8 (12)
- Authors
- Malenova, Evgeniya D.
- Contact information
- Malenova, Evgeniya D.:Omsk State University n.a. F.M. Dostoyevsky 55a Mira, Omsk, 644077, Russia; E-mail:
- Keywords
- AV-translation; subtitling; culture-specific concept; source language; target language; trans-cultural transfer; dynamic equivalence
- Abstract
The paper focuses upon the problem of trans-cultural transfer in subtitling as a type of audiovisual translation. The methodology of the research involves analysis of the key procedures used for translating culture-specific concepts taking into consideration the principles of dynamic equivalence and the restrictions, applied to the text and the translator in the course of subtitling. The author defines these restrictions and argues their nature. Special attention is payed to the challenges of the audiovisual translation determined by specificity of trans-cultural transfer. As the result, the author brings to light the key strategies of subtitling audiovisual products containing culture-specific concepts and historically marked culture-specific slang Considering that audiovisual content is a polycode text. The results can be used in applied and theoretical translation practice, as a guide in subtitling practice, as a tool for teaching audiovisual translation
- Pages
- 2891-2900
- Paper at repository of SibFU
- https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/19977
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).