- Номер
- Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2026 19 (3)
- Авторы
- Боргоякова, Т. Г.; Кириленко, С. В.
- Контактная информация
- Боргоякова, Т. Г.: Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова (Российская Федерация, Республика Хакасия, Абакан); Кириленко, С. В. : Институт языкознания РАН (Российская Федерация, Москва)
- Ключевые слова
- language attitudes; code-switching; Khakass language; minority languages; ethnolinguistic identity; языковые установки; переключение кодов; хакасский язык; миноритарные языки; этноязыковая идентичность
- Аннотация
В настоящем исследовании рассматриваются языковые установки, механизмы практической реализации хакасско- русских кодовых переключений и модели применения хакасского языка – тюркского языка Южной Сибири, который в настоящее время классифицируется как «определенно находящийся под угрозой исчезновения». На основе данных, собранных среди 325 респондентов, включая выделенную подгруппу активных носителей (194 респондента), анализируется взаимосвязь между этнолингвистической лояльностью, воспринимаемым престижем языка и фактическим языковым поведением в условиях двуязычия, с доминирующим русским языком. Несмотря на то что хакасский язык прочно ассоциируется с идентичностью, результаты исследования показывают нарастающее расхождение между положительным восприятием языка и его реальным использованием. Переключение кодов между хакасским и русским языками является широко распространенной практикой, обусловленной социолингвистическими факторами, а также ограничениями в имеющемся у говорящих словарном запасе и функциональным доминированием русского языка в формальных и неформальных сферах общения. Активные носители высказывали обеспокоенность вопросами языковой нормы и сохранения литературного хакасского языка. Вместе с тем существующие гибридные формы речи отражают актуальную прагматическую потребность. В более широкой выборке хакасский язык сохраняет символическое значение, но его использование в неформальной сфере ограничено, а институциональная поддержка оценивается как недостаточная. Хотя большинство респондентов относятся нейтрально или терпимо к языковым ошибкам, существуют конфликты по поводу правильности речи, что указывает на сохраняющееся напряжение между установками на «языковую чистоту» и адаптивными практиками двуязычного общения. Таким образом, выявляется социолингвистический парадокс: при высокой символической ценности хакасский язык теряет структурную и функциональную устойчивость
- Страницы
- 477–488
- EDN
- URGNWZ
- Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
- https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/158209
Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).