Журнал СФУ. Гуманитарные науки / Технология распознавания речи в когнитивном переводоведении

Полный текст (.pdf)
Номер
Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2019 12 (1)
Авторы
Чистова, Е.В.
Контактная информация
Чистова, Е.В.: Сибирский федеральный университет Россия, 660041, Красноярск, пр. Свободный, 79
Ключевые слова
Cognitive Translation Theory; rendition; empirical translation research; cognitive management problem; retrospective protocol; Computer Aided Translation; переводоведение; когнитивная лингвистика; автоматизированный перевод; репрезентация; эмпирическое исследование перевода; проблема когнитивного управления; ретроспективный протокол
Аннотация

Система автоматического распознавания речи (ASRS) уже не является новой технологией, однако считается перспективной в контексте переводческой деятельности. Являясь инструментом, позволяющим распознавать и декодировать разговорную речь в письменный формат, ASRS способствует оптимизации длительного процесса перевода. Для проверки гипотезы был проведен двухэтапный эксперимент с группой профессиональных переводчиков, во время которого проверялось качество переводного текста и потраченное на перевод в нестандартной обстановке время. Экспериментальный цикл 1 направлен на выявление особенностей когнитивных процессов переводчика, который пытается перевести и синхронно вербализовать письменный текст. Дизайн цикла 2 относится к этапу постредактирования и представляет анализ лексических, грамматических, синтаксических и пунктуационных корректировок переводчика при адаптации текста, подготовленного ASRS. Результаты этого исследования можно изложить следующим образом: 1) синтаксический анализ показывает, что в большинстве случаев переводчикам удалось создать естественный порядок слов в переводных предложениях, а переключение на устную репрезентацию письменного текста помогает избежать интерференции в переводе; 2) лексический анализ обнаруживает ошибки при декодировании некоторых лексем со схожим произношением, неправильные флексии, замену множественного числа единственным, тавтологию, смешение функциональных стилей и т.д., но если процесс усовершенствовать, то ASRS станет многообещающим ресурсом с точки зрения времени и усилий; 3) опыт использования технологии распознавания речи усиливает мотивацию переводчиков к модернизации рабочего инструментария; 4) ASRS служит полезным инструментом для саморефлексии учащихся и принятия ряда мер по устранению переводческих ошибок и неточностей

Страницы
47-54
Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/71043

Лицензия Creative Commons Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).