- Номер
- Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2013 6 (7)
- Авторы
- Аввал, С.Ф.
- Контактная информация
- Аввал, С.Ф.: e-mail: s_farrahi_a1980@yahoo.com
- Ключевые слова
- translation; acceptable translation; tools; readers’ needs; translators’ point of view; перевод; приемлемый перевод; методы; требования читателей; точка зрения переводчика
- Аннотация
Почему перевод? Нужен ли он нам вообще? Данная статья проливает свет на проблему перевода как важного средства общения в нашей жизни, выявляет составляющие приемлемого перевода и представляет некоторые методы, к которым необходимо прибегать для создания качественного перевода, соответствующего требованиям читателей, и предотвращения потери информации! Кроме того, мы подчёркиваем, что не бывает хороших или плохих переводов, мы акцентируем наше внимание на приемлемости или неприемлемости перевода. Тот или иной текст переводится с учетом требований читателей, точки зрения переводчика и других факторов. По этой причине у текста может быть несколько разных вариантов перевода, которые нельзя считать хорошими или плохими.
- Страницы
- 1002-1006
- Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
- https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/9869
Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).