- Issue
- Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. 2014 7 (2)
- Authors
- Achkasov, Andrei V.
- Contact information
- Achkasov, Andrei V.:St. Petersburg State University 7/9 Universistetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russia; E-mail: a_v_achkasov@mail.ru
- Keywords
- terminology; equivalence; LSP translation; terminology translation; variability of terms; transfer prescriptions; performance
- Abstract
The article brings into focus variability of designation in bilingual terminology transfer. Onomasiological view of terminology equivalence presumes decontextualized coordination of concepts and linguistic labels and thus infers “one-to-one” inter-language terminology relation. This guiding principle is rarely applied in actual LSP translation process resulting in term forms variation. The gap between prescriptions and performance is traditionally accounted for as the arbitrary treatment of terminology by translators. Patterns of term variation in the reality of LSP translation depend on systemic, semantic and formal characteristics of terminology and, as a result, bear on terminology translation as a problematic concept
- Pages
- 210-221
- Paper at repository of SibFU
- https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/10222
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).