Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. 2014 7 (2)

  1. What Translators Do to Terminology: Prescriptions vs. Performance
    p. 210-221; Achkasov, Andrei V.
    full text (.pdf) / abstract
  2. Japanese–English Onomatopoeic and Mimetic Parallels: the Problem of Translatability
    p. 222-229; Bartashova, Olga A.; Sichinskiy, Anton E.
    full text (.pdf) / abstract
  3. Film Translation: to Be or Not to Be
    p. 230-237; Gorshkova, Vera E.
    full text (.pdf) / abstract
  4. Relativity as a Translation Tool for Mythology-based Texts
    p. 238-243; Kazakova, Tamara A.
    full text (.pdf) / abstract
  5. Modeling Translating as a Dynamic Process: Autopoietic Framework
    p. 244-254; Kardanova-Biryukova, Ksenya S.
    full text (.pdf) / abstract
  6. Phenomenon of Intertextuality in Translation Studies
    p. 255-264; Klimovich, Natalya V.
    full text (.pdf) / abstract
  7. On Ways how to Translate Mass Media Metaphors and Language-game
    p. 265-272; Lyagushkina, Nataliya V.
    full text (.pdf) / abstract
  8. Problems of (Un)translatability in the Yakut Epic Text Olonkho
    p. 273-286; Nakhodkina, Alina A.
    full text (.pdf) / abstract
  9. Rhythmical Principles of Walt Whitman’s Poetry Underlying the Approach to Translation into Russian of the ‘Leaves of Grass’ (as Exemplified by the Poem Once I Pass’d Through a Populous City)
    p. 287-293; Nikitina, Irina V.
    full text (.pdf) / abstract
  10. Self-Translation as Science-Art: Joseph Brodsky Legacy
    p. 294-304; Razumovskaya, Veronica A.
    full text (.pdf) / abstract
  11. Translation Quality Assessment in Various Communicative Situations: the Problem of Assessor
    p. 305-311; Sdobnikov, Vadim V.
    full text (.pdf) / abstract
  12. English-to-Russian Translation: Traduttore. Traditore (The Day of the Triffids)
    p. 312-319; Souleimanova, Olga A.
    full text (.pdf) / abstract
  13. On Entropy in Simultaneous Interpreting
    p. 320-325; Sokolovsky, Yaroslav V.
    full text (.pdf) / abstract
  14. Innovative Approach to Teaching Translation and Interpreting
    p. 326-333; Tareva, Elena G.; Tarev, Boris V.
    full text (.pdf) / abstract
  15. On Translating Verbal Etiquette Phrases
    p. 334-340; Tretyakova, Tatyana P.
    full text (.pdf) / abstract
  16. Humanistic Content of Spiritual Outlook like Vector of Development Human and Society
    p. 341-346; Abramov, Yury F.; Shtumpf, Svetlana P.
    full text (.pdf) / abstract
  17. “Soft Power” and “Smart Power” of Modern China
    p. 347-358; Podyapolskiy, Sergey A.
    full text (.pdf) / abstract
  18. Some Aspects of Economic Conditions of Police of Yenisei Governorate in the 1st Half of 1920s.
    p. 359-365; Boyko, Yuriy N.
    full text (.pdf) / abstract