- Номер
- Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2014 7 (5)
- Авторы
- Разумовская, В.А.
- Контактная информация
- Разумовская, В.А.:Сибирский федеральный университет Россия, 660041, Красноярск, пр. Свободный, 79
- Ключевые слова
- literary translation; center of translation attraction; literocentrism; Russian literature; translation multiplicity; “Eugene Onegin”; художественный перевод; центр переводческой аттракции; литературоцентризм; русская литература; переводная множественность; “Евгений Онегин”
- Аннотация
Статья посвящена вопросам возникновения центров переводческой аттракции в результате генерирования вторичных переводческих текстов “сильными” художественными оригиналами. Материалом настоящего исследования послужили русский оригинальный текст “Евгения Онегина” и его иноязычные переводы, созданные и опубликованные в XIX– XXI веках. “Сильный” текст рассматривается с позиций значимого для русской культуры понятия литературоцентризма, а также с привлечением сравнительно новой категории переводной множественности. Сочетание литературоведческого и переводоведческого аспектов обеспечивает комплементарный подход к исследуемой проблеме
- Страницы
- 834-846
- Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
- https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/10368
Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).