Журнал СФУ. Гуманитарные науки / Поликультурность переводной русской литературы: якутский и бурятский опыт

Полный текст (.pdf)
Номер
Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2020 13 (3)
Авторы
Алексеева, И.С.; Бояркина, А.В.
Контактная информация
Алексеева, И.С.: Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена Россия, 191186, Санкт-Петербург, наб. реки Мойки, 48; Бояркина, А.В.: Санкт-Петербургский государственный университет Россия, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9
Ключевые слова
interactive polycultural model; Russian language as a cultural mediator; ethnic languages of Russia; genres of ethnic literatures; translation strategies; Russian literary norm; illustrated commentary; интерактивная поликультурная модель; русский язык как культурный посредник; языки народов России; жанры национальных литератур; стратегии перевода; литературная норма русского языка; иллюстрированный комментарий
Аннотация

В статье рассматривается феномен поликультурности современных переводов произведений народов России на русский язык, а путь к достижению этого качества – как новая интерактивная модель, сменяющая собой двухступенчатый метод перевода XX века. Авторы отталкиваются от ретроспективы традиций обработки текстов народов России и противопоставляют ему новые экспериментальные данные переводов якутской и бурятской литературы на русский язык

Страницы
327-340
DOI
10.17516/1997-1370-0350
Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/109142

Лицензия Creative Commons Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).