Журнал СФУ. Гуманитарные науки / Концептуальное содержание обыденного сознания би- и полилингва в ракурсе перевода

Полный текст (.pdf)
Номер
Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2020 13 (3)
Авторы
Дашинимаева, П. П.; Орбодоева, Л. М.; Самбуева, В. Б.
Контактная информация
Дашинимаева, П. П.: Бурятский государственный университет Россия, 670000, Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а; Орбодоева, Л. М.: Бурятский государственный университет Россия, 670000, Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а; Самбуева, В. Б.: Бурятский государственный университет Россия, 670000, Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а
Ключевые слова
everyday mind; translation; experiment; associate; image; concept; worldview; обыденное сознание; перевод; эксперимент; ассоциат; образ; концепт; картина мира
Аннотация

Работа посвящена описанию механизма определения базового концептуального содержания обыденного сознания носителей разных культур и подтверждению идеи его нетождества, что ведет к соответствующему порядку аппликации данных в сфере межкультурной коммуникации. Для решения задачи авторы прибегают к многоступенчатой методике, совмещающей определение списка наиболее активной лексики, ассоциативный эксперимент, метод определения концепта на основе результатов эксперимента, определение аппликативности данных в переводческом посредничестве. 80 бурятскоязычных и русскоязычных студентов выступили в пилотном проекте респондентами, которые могут быть приняты в качестве представителей исходной и целевой культуры (наличие коих обеспечивает основное условие процесса перевода). Актуальность темы обусловлена слабой разработанностью методологии экспликации концептов и соответствующего встраивания результатов в моделирование переводческого процесса

Страницы
341–351
DOI
10.17516/1997–1370–0227
Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/110341

Лицензия Creative Commons Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).