Журнал СФУ. Гуманитарные науки / Переводческие трансформации в новогодних речах Си Цзиньпина

Полный текст (.pdf)
Номер
Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2025 18 (8)
Авторы
Го, Б. В.; Антонова, А. Б.; Локтионова, Е.А.
Контактная информация
Го, Б. В.: Иркутский национальный исследовательский технический университет Российская Федерация, Иркутск; Антонова, А. Б. : Иркутский национальный исследовательский технический университет Российская Федерация, Иркутск; Локтионова, Е.А.: Иркутский национальный исследовательский технический университет Российская Федерация, Иркутск
Ключевые слова
межкультурная коммуникация; переводческие трансформации; переводческий анализ; новогодние обращения; Си Цзиньпин; intercultural communication; translation transformations; translation analysis; New Year’s addresses; Xi Jinping
Аннотация

Настоящая статья посвящена анализу перевода с китайского языка на русский язык публичной риторики председателя КНР Си Цзиньпина, в частности его новогодних обращений. Актуальность данного исследования связана с необходимостью анализа стратегий перевода, которые используются для адаптации новогодних обращений Си Цзиньпина к русскоязычной аудитории. Цель данного исследования заключается в выявлении и систематизации ключевых переводческих трансформаций, присутствующих в новогодних речах Си Цзиньпина, а также в анализе изменений, произошедших за последние десять лет. Научная новизна настоящей работы состоит в глубоком анализе переводческих изменений, которые наблюдаются в официальных русскоязычных версиях новогодних обращений Си Цзиньпина за последние десять лет. Работа способствует дальнейшему пониманию стратегий перевода китайского политического дискурса и обогащает изучение межкультурной коммуникации в области дипломатии

Страницы
1677–1688
EDN
SVZSAT
Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/156708

Лицензия Creative Commons Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).