- Номер
- Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2026 19 (3)
- Авторы
- Полгар, Анико
- Контактная информация
- Полгар, Анико: Университет имени Яноша Шейе (Словацкая Республика, Комарно)
- Ключевые слова
- philology; translation strategies; variant; translation; the concept of dynamic text; филология; текстовый вариант; перевод; переводческие стратегии; динамическое восприятие текста
- Аннотация
В статье отмечается возросшая важность текстовых вариантов в связи с культурным поворотом в филологической науке. В ней рассматривается роль текстовых вариантов в филологическом мышлении и практике филологов и редакторов текстов, указывается на многообразие переведенных текстов, выявляется связь между текстовыми вариантами и стратегиями перевода. Предлагается новый подход к материальному измерению текстов, который может быть также применен в переводоведении. Вместо статической концепции текста применяется динамическая концепция текста, которая проливает новый свет на варианты переведенных текстов, которые возникли в процессе создания, доработки текста и подготовки новых изданий. В качестве примера в статье рассматриваются переводы произведений Гомера Габором Девечери на венгерский язык, в которых динамика вариантов оказала большое влияние на развитие переводческих стратегий
- Страницы
- 631–639
- EDN
- KWVBUB
- Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
- https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/158222
Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).