Журнал СФУ. Гуманитарные науки / Роль текстовых вариантов в разработке переводческих стратегий

Полный текст (.pdf)
Номер
Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2026 19 (3)
Авторы
Полгар, Анико
Контактная информация
Полгар, Анико: Университет имени Яноша Шейе (Словацкая Республика, Комарно)
Ключевые слова
philology; translation strategies; variant; translation; the concept of dynamic text; филология; текстовый вариант; перевод; переводческие стратегии; динамическое восприятие текста
Аннотация

В статье отмечается возросшая важность текстовых вариантов в связи с культурным поворотом в филологической науке. В ней рассматривается роль текстовых вариантов в филологическом мышлении и практике филологов и редакторов текстов, указывается на многообразие переведенных текстов, выявляется связь между текстовыми вариантами и стратегиями перевода. Предлагается новый подход к материальному измерению текстов, который может быть также применен в переводоведении. Вместо статической концепции текста применяется динамическая концепция текста, которая проливает новый свет на варианты переведенных текстов, которые возникли в процессе создания, доработки текста и подготовки новых изданий. В качестве примера в статье рассматриваются переводы произведений Гомера Габором Девечери на венгерский язык, в которых динамика вариантов оказала большое влияние на развитие переводческих стратегий

Страницы
631–639
EDN
KWVBUB
Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/158222

Лицензия Creative Commons Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).