Журнал СФУ. Гуманитарные науки / Реконструкция русского юмора в китайских переводах

Полный текст (.pdf)
Номер
Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2010 3 (2)
Авторы
Годун, Цзан
Контактная информация
Годун, Цзан : Сибирский федеральный университет; Россия 660041, г. Красноярск, пр. Свободный, 82,
Ключевые слова
китайский язык; культура; культурный фон; юмор; язык и перевод; переводимый; русский язык; Chinese; culture; cultural background; humour; language and translation; translatable; Russian
Аннотация

Безусловно, юмор является культурным феноменом, перевод которого требует обращения к некому общему фрейму, в рамках которого язык оригинала и переводящий язык должны получить общий смысл. Тем не менее, перевод юмористического содержания с одного языка на другой не всегда может быть успешным из-за значительных различий в языковых системах. Например, из-за разницы культурных традиций русский юмор не может быть полностью понят и оценен китайцем, чей культурный опыт значительно отличается от аналогичного опыта русского человека. Поэтому перевод юмористических текстов выходит за рамки лингвистики.

Страницы
268-276
Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/1610

Лицензия Creative Commons Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).