Журнал СФУ. Гуманитарные науки / Сакральная коммуникация в сопоставительном аспекте (на материале латинского, древнегреческого и германских языков)

Полный текст (.pdf)
Номер
Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2017 10 (2)
Авторы
Иванова, Р.А.
Контактная информация
Иванова, Р.А.: Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» Россия, 603155, Нижний Новгород, ул. Большая Печерская, 25/12
Ключевые слова
religious discourse; New Testament; sacral text; diachronic aspect; contrastive-comparative analysis; translation; религиозный дискурс; Новый Завет; сакральный текст; диахронический аспект; сравнительно-сопоставительный анализ; перевод
Аннотация

Статья посвящена изучению функциональных особенностей разноязычного религиозного дискурса с диахронических позиций. Автор рассматривает религиозный дискурс как постоянно воспроизводимый во времени и пространстве способ передачи всей совокупности смыслов сакрального текста с учетом ментальности, религиозного опыта и особенностей физического бытия носителей какого-либо языка в ту или иную историческую эпоху. Сопоставительное исследование разноязычных сакральных текстов, выступающих в качестве значимой составной части религиозного дискурса, имеет смысл, по мнению автора, только в том случае, если в расчет принимаются исторические, хронологические, социокультурные и ситуативные факторы, оказавшие непосредственное влияние на смысл и содержание сакрального текста, являющегося объектом перевода на тот или иной язык. Поскольку традиционная переводческая техника требовала обязательного соблюдения определенных правил следования смыслу и структуре оригинала, возникали варианты перевода, искажавшие или не в полной мере передававшие смысл оригинала

Страницы
228-237
Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/31523

Лицензия Creative Commons Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).