- Номер
- Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2018 11 (5)
- Авторы
- Ачкасов, А.В.
- Контактная информация
- Ачкасов, А.В.: Санкт-Петербургский государственный университет Россия, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9
- Ключевые слова
- lyric cycles; Heine; translation; poetic anthology; translators’ selections; recyclization; лирические циклы Гейне; перевод; подборки переводов; рециклизация
- Аннотация
Традиционно подборки переводов поэтических текстов не рассматриваются как единое композиционное целое. На материале переводов Г. Гейне на русский язык в статье показано, что такие подборки не являются случайными, могут характеризоваться определенной законченностью и иметь собственную композицию. Проведенный анализ позволяет поставить вопрос о соотношении переводных циклов/подборок, с одной стороны, с оригинальными циклами, а с другой – с особенностями авторской интенции переводчиков, которые определенным образом отбирают стихотворения для перевода и группируют стихотворения для публикации. Можно утверждать, что переводные подборки балансируют между двумя тенденциями: стремлением представить одну из сторон его лирики оригинального автора и стремлением создать новый лирический цикл, в определенной мере представляющий переводчика-соавтора
- Страницы
- 698-706
- Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
- https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/71362
Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).