Журнал СФУ. Гуманитарные науки / Фонологические аспекты перевода якутского эпического текста на английский язык

Полный текст (.pdf)
Номер
Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2013 6 (5)
Авторы
Тарасова, З.Е.
Контактная информация
Тарасова, З.Е.: Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова, Россия 677000, Якутск, ул. Белинского, 58; e-mail:
Ключевые слова
culture-specific vocabulary; translation; Sakha (Iakut); English; phoneme; diphthong; monophthong; phonological norms; эпос; безэквивалентная лексика; фонема; дифтонг; монофтонг; якутский язык; английский язык; фонологические нормы языка
Аннотация

В статье рассмотрены вопросы перевода якутской безэквивалентной лексики на английский язык на уровне фонологии. Дано описание и сравнение фонологических систем якутского и английского языков, выделены наиболее сложные аспекты перевода якутских безэквивалентных слов на английский язык и предложены пути их решения с учетом фонологических различий данных языков. Примеры для анализа взяты из якутского героического эпоса олонхо “Нюургун Боотур Стремительный”, записанного П.А. Ойунским.

Страницы
748-753
Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/9795

Лицензия Creative Commons Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).