- Номер
- Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2015 8 (2)
- Авторы
- Климович, Н.В.
- Контактная информация
- Климович, Н.В.:Сибирский федеральный университет Россия, 660041, Красноярск, пр. Свободный, 79
- Ключевые слова
- intertextuality; intertextual element; manipulation; manipulative school of translation; words and expression from the Bible; methods of translation; интертекстуальность; интертекстуальный элемент; манипуляция; манипулятивное переводоведение; художественный текст; библеизмы; способы перевода библеизмов
- Аннотация
Исследование посвящено изучению интертекстуальных элементов в аспекте направления манипулятивного переводоведения, которое рассматривает переводы как средство манипуляции и целенаправленного воздействия на читателя. Рассмотрены способы перевода самой большой группы интертекстуальных элементов, встречающихся в художественной литературе, – библеизмов. На основе сравнительно-сопоставительного анализа интертекстуальных элементов в оригинальных английских художественных произведениях и их переводов, которые были выполнены в советское время, прослеживается манипуляция сознанием читателя посредством целенаправленного опущения или изменения интертекстуального элемента
- Страницы
- 244-251
- Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
- https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/16671
Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).