- Words under Pressure: Translation in the Context of Search Engine Optimizationполный текст (.pdf) / аннотация
- Tackling the Problem of Translation of Turkish Phonetically Motivated Unitsполный текст (.pdf) / аннотация
- Once More on the Notion of the Unit of Translationполный текст (.pdf) / аннотация
- Constructing Images, Translation and Ideology. Pablo Neruda’s Canto General during the McCarthy Years in the USполный текст (.pdf) / аннотация
- Manipulation in Translation (Exemplified by the Intertextual Elements’ Translation)полный текст (.pdf) / аннотация
- Translation at the Service of Greater Britainполный текст (.pdf) / аннотация
- Simultaneous Interpreter Booths: Not Always What You Expect Them to Beполный текст (.pdf) / аннотация
- Prognostication in Translating a Bilingual Authorполный текст (.pdf) / аннотация
- Russian “Strong” Text in “Other” Cultures: Semantic Matching and Deviationполный текст (.pdf) / аннотация
- On Frames as Isomorphic Structures in Literary Translation (the Example of Qian Zhongshu Translated from Chinese into Russian)полный текст (.pdf) / аннотация
- On the Reconstruction of the Dominant Meaning of the Poetic Text in Self-Translating: the Descriptive Approach in Translation Studiesполный текст (.pdf) / аннотация
- Translation Maneuvering and Speech Stereotypes in Harold Pinter’s Playsполный текст (.pdf) / аннотация
- Resolving the Paradox of the Enlightenmentполный текст (.pdf) / аннотация
- Translation of Noun Phrases With a Zero Actualizer as a Direct Object from Russian into Spanishполный текст (.pdf) / аннотация
- Beyond Borders: Paradoxes and Challengesполный текст (.pdf) / аннотация