- Words under Pressure: Translation in the Context of Search Engine Optimization полный текст (.pdf) / аннотация
- Tackling the Problem of Translation of Turkish Phonetically Motivated Units полный текст (.pdf) / аннотация
- Once More on the Notion of the Unit of Translation полный текст (.pdf) / аннотация
- Constructing Images, Translation and Ideology. Pablo Neruda’s Canto General during the McCarthy Years in the US полный текст (.pdf) / аннотация
- Manipulation in Translation (Exemplified by the Intertextual Elements’ Translation) полный текст (.pdf) / аннотация
- Translation at the Service of Greater Britain полный текст (.pdf) / аннотация
- Simultaneous Interpreter Booths: Not Always What You Expect Them to Be полный текст (.pdf) / аннотация
- Prognostication in Translating a Bilingual Author полный текст (.pdf) / аннотация
- Russian “Strong” Text in “Other” Cultures: Semantic Matching and Deviation полный текст (.pdf) / аннотация
- On Frames as Isomorphic Structures in Literary Translation (the Example of Qian Zhongshu Translated from Chinese into Russian) полный текст (.pdf) / аннотация
- On the Reconstruction of the Dominant Meaning of the Poetic Text in Self-Translating: the Descriptive Approach in Translation Studies полный текст (.pdf) / аннотация
- Translation Maneuvering and Speech Stereotypes in Harold Pinter’s Plays полный текст (.pdf) / аннотация
- Resolving the Paradox of the Enlightenment полный текст (.pdf) / аннотация
- Translation of Noun Phrases With a Zero Actualizer as a Direct Object from Russian into Spanish полный текст (.pdf) / аннотация
- Beyond Borders: Paradoxes and Challenges полный текст (.pdf) / аннотация