Журнал СФУ. Гуманитарные науки / Будка переводчика-синхрониста: ожидания не всегда оправдываются

Полный текст (.pdf)
Номер
Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2015 8 (2)
Авторы
Наймушин, Б.А.
Контактная информация
Наймушин, Б.А.:Новый болгарский университет Болгария, 1618, София, ул. Монтевидео, 21
Ключевые слова
conference interpreting; simultaneous interpreting; interpreter booth; interpreter training; pedagogical approaches; substandard working conditions; governmental interpreter; конференц-перевод; синхронный перевод; будка переводчика; подготовка переводчика; педагогические подходы; ненормальные условия труда; правительственный переводчик
Аннотация

Обсуждаются исключительные ситуации, когда профессиональные конференц-переводчики соглашаются работать в нестандартных будках или при других ненормальных условиях труда ниже установленного стандарта, что иногда наблюдается, как ни странно, при работе на правительственном уровне. Отмечается, что при обучении конференц- переводчиков необходимо уделять время рассмотрению и обсуждению подобных ситуаций, что позволит полнее подготовить начинающих специалистов к работе в реальных условиях, когда нет возможности обсуждать предложенные условия труда и также нет возможности отказаться от выполнения своих обязанностей

Страницы
264-269
Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/16673

Лицензия Creative Commons Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).