Журнал СФУ. Гуманитарные науки / К вопросу об изоморфных структурах в художественном переводе (на примере перевода Цянь Чжуншу с китайского языка на русский)

Полный текст (.pdf)
Номер
Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2015 8 (2)
Авторы
Соколовский, Я.В.
Контактная информация
Соколовский, Я.В.:Сибирский федеральный университет Россия, 660041, Красноярск, пр. Свободный, 79
Ключевые слова
isomorphism; equivalence; translation; literary translation; translated text; original text; concept; frame; изоморфизм; эквивалентность; перевод; художественный перевод; переводной текст; оригинальный текст; концепт; фрейм
Аннотация

Соотношение оригинала и перевода может быть рассмотрено различными категориями: эквивалентностю, адекватностью, инвариантами и иными. Изоморфизм является одной из таких категорий. В свою очередь, одним из продуктивных решений проблемы переводческого изоморфизма может быть сопоставительный анализ фреймовой структуры концептов в текстах оригинала и перевода

Страницы
286-294
Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/16676

Лицензия Creative Commons Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).