- Номер
- Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2011 4 (10)
- Авторы
- Барташова, О.А.; Белоглазова, Е.В.
- Контактная информация
- Барташова, О.А. : СПБГУЭФ, гуманитарный факультет, кафедра теории языка и переводоведения , Россия 191023, Санкт-Петербург, Садовая ул., 21; Белоглазова, Е.В. : СПБГУЭФ, гуманитарный факультет, кафедра теории языка и переводоведения , Россия 191023, Санкт-Петербург, Садовая ул., 21 , e-mail:
- Ключевые слова
- фоносемантика; фонетическая мотивированность; фоносемантическая аттракция; ономатопия; звукоподражание; звукосимволизм; переводимость; уровень переводческой эквивалентности; текстовый подход к переводу; phonosemantics; phonetic motivation; iconiсity; phonosemantic attraction; onomatopoeia; sound imitation; sound symbolism; translatability; level of equivalence (in translation); textual approach to translating
- Аннотация
Статья посвящена проблеме непереводимости звукоизобразительной лексики, традиционно относимой к разряду безэквивалентной. Под ЗИ-лексикой понимается как ЗП-, так и ЗС- лексика, различия между которыми следует учитывать при переводе, так как разные типы фонетической мотивированности требуют различных способов перевода. Положение Р.Якобсона об эквивалентности при наличии различий, а также факт существования языковых и речевых эквивалентов позволяют сделать вывод о принципиальной переводимости ЗИ-лексики. Применение текстового подхода к переводу, а также метода фоносемантического анализа позволяют решить эту переводческую проблему.
- Страницы
- 1385-1393
- Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
- https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/2528
Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).