- Номер
- Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2012 5 (6)
- Авторы
- Белоглазова, Е.В.; Барташова, О.А.
- Контактная информация
- Белоглазова, Е.В. : Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов , Россия 191023, Санкт-Петербург, ул. Садовая, 21 , e-mail: ; Барташова, О.А. : Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов , Россия 191023, Санкт-Петербург, ул. Садовая, 21
- Ключевые слова
- Idiom; translation; ethos; cultural (un)translatability; sound symbolism; transformed idioms; фразеологизм; перевод; этос; культурная (не)переводимость; звукосимволизм; дефразеологизация
- Аннотация
Настоящая статья посвящена рассмотрению фразеологизмов как переводческой трудности, фактору «культурной непереводимости». Проблема перевода фразеологизмов ставилась многими теоретиками перевода, однако они затрагивали лишь фразеологизмы в их канонической форме, не касаясь таких более частных моментов, как звукосимволичные и трансформированные фразеологизмы. В статье ставится комплекс вопросов, связанных с переводом фразеологии, возникающих как на начальной стадии процесса перевода, так и на конечной, т.е. на входе и на выходе.
- Страницы
- 780-786
- Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
- https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/2940
Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).