Журнал СФУ. Гуманитарные науки / Речевая характеристика персонажа художественного произведения в оригинале и переводе

Полный текст (.pdf)
Номер
Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2018 11 (5)
Авторы
Родионова, М.Ю.
Контактная информация
Родионова, М.Ю.: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова Россия, 603155, Нижний Новгород, ул. Минина, 31а
Ключевые слова
literary character; speech characterization; functions; translation; emotions; contrast; литературный персонаж; речевая характеристика; функции; перевод; эмоции; противопоставление
Аннотация

Речевой портрет литературного персонажа важен для характеристики этого персонажа, для выделения его среди других действующих лиц, для того, чтобы читателю было легче сравнить разных персонажей, а также для того, чтобы показать внутренний мир персонажа, его психотип. Сравнение речевых характеристик двух главных героев романа Ф.М. Достоевского «Идиот» (Мышкина и Рогожина) в оригинале романа и в одном из его многочисленных переводов показывает, как отказ переводчика от воссоздания речевого портрета Рогожина и изменений, которые он претерпевает в романе, нивелирует контраст между персонажами, разрушая тем самым основную оппозицию, лежащую в основе всего произведения

Страницы
823-832
Статья в архиве электронных ресурсов СФУ
https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/71373

Лицензия Creative Commons Эта работа лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).