- Words under Pressure: Translation in the Context of Search Engine Optimizationfull text (.pdf) / abstract
- Tackling the Problem of Translation of Turkish Phonetically Motivated Unitsfull text (.pdf) / abstract
- Once More on the Notion of the Unit of Translationfull text (.pdf) / abstract
- Constructing Images, Translation and Ideology. Pablo Neruda’s Canto General during the McCarthy Years in the USfull text (.pdf) / abstract
- Manipulation in Translation (Exemplified by the Intertextual Elements’ Translation)full text (.pdf) / abstract
- Translation at the Service of Greater Britainfull text (.pdf) / abstract
- Simultaneous Interpreter Booths: Not Always What You Expect Them to Befull text (.pdf) / abstract
- Prognostication in Translating a Bilingual Authorfull text (.pdf) / abstract
- Russian “Strong” Text in “Other” Cultures: Semantic Matching and Deviationfull text (.pdf) / abstract
- On Frames as Isomorphic Structures in Literary Translation (the Example of Qian Zhongshu Translated from Chinese into Russian)full text (.pdf) / abstract
- On the Reconstruction of the Dominant Meaning of the Poetic Text in Self-Translating: the Descriptive Approach in Translation Studiesfull text (.pdf) / abstract
- Translation Maneuvering and Speech Stereotypes in Harold Pinter’s Playsfull text (.pdf) / abstract
- Resolving the Paradox of the Enlightenmentfull text (.pdf) / abstract
- Translation of Noun Phrases With a Zero Actualizer as a Direct Object from Russian into Spanishfull text (.pdf) / abstract
- Beyond Borders: Paradoxes and Challengesfull text (.pdf) / abstract